首页 | 繁体中文 | 网站留言 | 搜文章 |
 
 
文史杂谈
世界缤纷
光影美照
绘画艺术
山水旅行
运动健康
居家生活
奇闻趣事
首页 山水旅行 《小论苏州方言》
小论苏州方言

“苏州情调”迄今上线已有二个月啦,苏瑞不定期的更新“苏州话讲堂”教大家简单的苏州话短语,另有专门介绍吴侬软语的文章(可回复“903”查询文章目录),不知道对广大微友有没有助益?


今天苏瑞再更新一篇苏州话幽默版,文章用词生动诙谐,举例清楚明白,小编看了都自我更正了一、二个平时说苏州话的发音呢。希望大家能从中受益,也欢迎更多的微友能给苏瑞留言,来信息互动学习~~或者有老苏州能给苏瑞提供素材哦~~


小论苏州方言一:苏州话中的“一共”


苏州话说“总共”这个词,可以用“夯拨郎当”或者“一塌刮子”来表示,意思有时相同,有时有不能通用。 


EG.1 甲问:“挨个号头你阿拿到几何米啊”(这个月你拿到多少钱啊) 


乙说:“哪搭哦,夯拨郎当阿有五百大洋”(哪里啊,一共才500元) 

EG.2 甲问:“朋友,统点铜钿来呢”(朋友,借点钱来给我用用呢) 


乙说:“册那,好意思个,我皮夹子里一塌刮子两张分。”(他X的,你怎么好意思开口的,我钱包里总共才200块。) 


以上两个例子中“夯拨郎当”和“一塌刮子”表示的意思相同,在表示数额往小的 方向的时候,这两词可以通用的,表示“加起来才那么多”“最多才那么多”的意思。 

而数额往高的方向,表示“全部在内”的意思的时候好像只能用“夯拨郎当”,而不能用“一塌刮子”了。 


EG. 甲问:“最近哪呀,房子阿买了呀。”(最近怎么样啊,房子买了吗。) 


乙说:“买仔套联体别墅,勒了太湖边廊。”(买了套联体别墅,在太湖边上。) 


甲:“倷个赤佬来个歪,房子阿有几何大啊?”(你小子行的啊,房子有多大。) 


乙:“连花园,夯拨郎当两百三十平方。”(连花园,加起来230平方。) 


甲:“格趟倷大出血了啦,划特几何铜钿啊?”(这次你花血本啦,用了多少钱啊。) 


乙:“还好,撸撸刮刮连交税带装修两百七十多万。” 


甲:“来三个嘛。就是格种野猫不屙屎的地方,出脚不便。”(行的,就是那种 太偏僻的地方,出行不方便啊。) 


乙:“买部汽车了歪。” 

对话中出现的“夯拨郎当”、“撸撸刮刮”都表示“全部在内”的意思。 


不知有没有感兴趣的朋友,和我一同来探讨这个呢,我先抛砖引玉吧。 



小论苏州方言二:苏州话中的程度副词 

程度副词在普通话中有“很”“非常”“太” “十分”等。同样,在苏州话当中也有许多表示程度的副词。


常用的有表示“很”“非常”之类的,苏州话用“蛮”、“老”、“穷”程度更深可以用叠词,“老老”等,如:


1.小王个人倒是蛮好的。 


2.哦,格只船穷大个嘛。


3.快点转去吧,天老老晚了。 

值得注意的是,在苏州话的程度副词中,有一个字虽然有点不雅,但使用的频率却是超过上述所有的了,所以在讨论方言的时候,无法回避,不得不提了。


这个字就是“乱”(谐音),愿意专指俚语的男性的那个,但在苏州话里却仿佛什么也都搭的上了,由生/殖/器引申为骂人的话。其实在全国其他方言里同样也存在这个词。


如苏州话说,“关倷乱事”。“倷懂只乱啊”,这里的“乱”读第四声,同名词的那个一样的读法,只是要重读,意思是“什么”,词性是代词,“关倷乱事”就是“关你什么事”的意思,而其他方言中也有“鸟”“*”“球”之类的说法。


最著名的是《水浒传》里李逵说的:“招安,招安,招甚/鸟/安”,换成苏州话就是“招乱个安啊”。 


在苏州话里,“乱”还可以做动词用,一种表示意思是理睬或者答应或者响应的意思,如:


1. 甲:“朋友,借我点米。”(朋友,借我点钱来。) 


乙:“我乱倷么好歪。”(我答应你才怪。)同时,往往会竖起骄傲的中指。 


2.甲(一个MM)撒娇的打电话给男朋友乙:“喂,倷为啥不乱我啊?”这里的不乱就是不理睬,不和…说话的意思。


3.领导说“从今朝起办公室不许开空调”,但没有人乱俚。这里的乱表示响应的意思。 


“乱”的第二个动词意思表示“完蛋”“闯祸”之类的,如失手打碎杯子,马山脱口而出“哦,那么乱”就是“啊,这次闯祸了——要给爸爸打屁屁了”。 


有点扯远了,由骂人的专指那个再慢慢的引申为日常生活中用的程度副词,已渐渐的失去了粗俗的成分,我们的市民(包括小孩子以及MM)也是脱口而出了。


如:我上周日在观前小公园广场看见两个10来岁的小朋友从大光明影院出来,还用手笔划着:“《蜘蛛侠2》乱好看的!”这里的乱就是程度副词,意思是“非常”。走到乐桥公交车站台,两时髦的MM在议论着,“站头上人乱多,伲打的吧”,表示同样的意思。 


虽然“乱”作为程度副词,说的时候琅琅上口,也很形象,但终究把生/殖/器挂在嘴边(特别是年轻MM)总是不雅,也有违于苏州文明的形象,还是不说为好。 
 

小论苏州方言三:苏州话中的一个字的文白两种读法 

苏州话中有时一个字有文白两种读法,这里的“文”指书面语,而“白”指日常口语。经过慢慢的演变,一个字的两种读法在我们生活中已经很多见了。


举个例子吧:大小的“大”,苏州话中有两种读法,一种读【da】,是“文读”,相近于普通话的读法,另一种是“白读”,读作【dou】,音相近于苏州话的“多”。


请看下面的一段话:有个大连来的男人,年纪大概50来岁,姓杨,周围的人都叫他“大杨”。家住在大石头巷,每天开了那辆大众宝莱的汽车来到大世界浴室,一泡就是大半天。最近,他的大儿子考上了大学,听说一年的学费连生活费要很大开销的,所以大杨决定要大大的节约了。 


文中出现了若干个“大”字。统计了一下读【da】的有:大连、大概、大杨、大石头巷、大众、大世界大学、大大的读【dou】的有:大半天、大儿子、很大开销。


因此,我们可以这么认为了吧,读[da]的情况主要1.有专有名词,如大连、大世界等;2.表示状态副词的,如大概、大约,用来修饰动词的程度副词,如大大、大好形式等。


而读[dou]的情况,主要是用来作为偏正结构的,修饰名词的形容词的时候。 

下面这个,不知该怎么读了呢。例如,你去买衣服,试了一下,稍微有点大,但还是可以穿的,就可以说“大大不大大。” 


“大大不大大”用苏州话说应该是“dou dou fe da dou”,第一个“大”副词,表示大的程度;第二个“大”动词,表示衣服大出许多,也就是北方话的“肥”;第三个也是副词,表示状态,有大概的意思;第四个是形容词。 


第二个“大”紧接着第一个连读,应该读做轻声。 

可能以上概括的不全面吧,还有很多情况需具体对待了,希望懂行的朋友补充说明了。 
 

小论苏州话四——聊聊奥运会 

以上一届的伦敦奥运会为例。


“奥运会马上要结束快哉,我伲中国运动会已经拿仔32块金牌了,真个高兴个。特别我伲苏州运动员拿了两块金牌的了。俄罗斯还推扳中国8块,估计追不上了。”


这里说到的“推扳”是苏州话,意思是相差,少的意思。苏州人说话有个特点,就是善于在形象化的动作中来表示,一个“推出去”,一个“扳回来”,一进一出之间不就是相差比较了吗。


由表示相差的动词“推扳”又可以引申为形容词,当然意思也就是变了,表示“水平蹩脚”的。如“这次中国女足踢的蛮推扳个,连小组都没有出线。”近年来,在苏州年轻人中表示“推扳”“水平差”流行另一个词了,就是“草脚”。


如“女子跳水3米板百慕大选手真草脚,五轮下来分数100分都不到。”有时“草脚”在表示形容词的时候,可以简略成“草”,如扣球出界,发一声叹息“哎,真草。” 


但“推扳”和“草脚”在有些场合还是不能通用的。“推扳”只能做表示形容词的宾语,不能做修饰名词的定语或者直接做名词。而“草脚”既可以做宾语,又可以做定语,还可以做名词。


如,“这个选手水平真推扳。”或“这个选手真草脚”。但没有“推扳选手”,只有“草脚选手”的说法,或直接说“这个选手真是个草脚。” 


小论苏州方言五:聊聊苏州人的爱情表达方式 

我伲苏州人地处水乡,千百年来,小家碧玉似乎成了苏州给人的第一印象。苏州人来内敛,在对待爱情婚姻方面也显得很是含蓄,然而却在平淡的日常生活中,透露出了无比的真情。 


苏州人,如果对某一异性表示爱意,会说“我蛮欢喜倷个。”这句话和“我爱你”或者“I LOVE YOU”表达的意思是一样的。苏州话中一般是不会用“爱”这个字的,显得很肉麻了。普通话叫“喜欢”,但较之“爱”好像程度又不够。


试想以下的情景,一男孩腼腆的用苏州话问一MM,“我蛮欢喜倷个,倷阿欢喜我啊?”MM也是很羞涩的,轻声呢喃着:“我勿晓得啊,伲先轧轧朋友阿好?” 


“轧朋友”也是一句苏州话。“轧”苏州话读作【ga】,动词,如轧钢,车子轮胎轧 死人;表示两个或以上物体在外力的作用下接触挤压而变形;还有一个意思表示凑在一起的意思,如“轧闹猛”,“轧神仙”等,“轧朋友”也是这个意思。也可以做形容词用,表示拥挤,如,车厢内蛮轧个。 


“轧朋友”就相当于普通话的“谈朋友”“谈恋爱”或“交朋友”。但苏州话的“轧”比“谈”来的更形象了。


恋爱中的小情人有说不完的话——虽然这些话在旁人眼里看来就是废话一堆,什么“倷今朝漂亮的啦”,“我么想煞倷啦”之类的,当然恋爱是要经过不断的“谈”而互相了解的。


而一个“轧”字,更形象的描绘了两个恋人亲密的动作,都是把头凑在一起的。 


“轧朋友”中的一些亲密动作,苏州话来表达也是蛮有意思个。比如恋爱到一定阶段,就要接吻啦,现在年轻人说“打kiss”,带有些流氓习气的说“打个波儿”或“亲个嘴儿”(常用于北方方言),而有些更小一点的直接说“让我啃啃”,也挺形象的,呵呵。 


在老苏州人的话中,称之为“香面孔”,这里的“香”表示动词,用嘴亲的意思。苏州人比较含蓄,不敢直说亲嘴唇,只好用面孔来代替了——或者当时的人们也许仅限于亲亲额头或者脸颊了。 

而结婚了,一起生活,苏州人称为“过日脚”,也许,在苏州人心目中,平淡的日常生活就是一种最大的幸福了。


苏州人称自己的妻子或丈夫也是蛮有劲的,现在年轻人都是“老公”“老婆”满口叫着,苏州人称自己的妻子叫“家主婆”,也许苏州的女人比较会当家吧,家里的开销家务都是妻子来做的,所以是“家里主管的老婆”了。


而比较文言点的,对外比较正式的场合,称呼自己的妻子或丈夫为“伲屋里厢个”,相当于“家里的”,换作文言文就是“内人”。 


有时,妻子烧好晚饭,等到菜凉都不见男人回来,正好邻居来串门,发发牢骚了,“伲屋里厢个勿晓得到哪面去野哉,还勿转来吃饭了。” 


有时收物业管理的上门来了,男人手一摊,“挨个我勿管,问伲屋里厢吧。” 

小桥流水人家,苏州普通人家的生活就如同这千年流淌的小河平淡的度过着。


小论苏州方言六:苏州话的“吴”你怎么读 

苏州又称为“吴”。早在春秋时期,先贤泰伯仲雍让位避祸居于此地,经过几代人的开发经营,终于把蛮荒之地变成了鱼米之乡。


后伍子胥建造了阖闾大城,就是如今苏州城的雏形,在夫差时期,吴国打败了南面的越国,成为了诸侯一霸。同时也流传了许多关于“吴越春秋”的一段段的传说。 

这个“吴”字,普通话读作(wu,第二声)。而苏州话,却有两种读法,一种读作【hu】,相近于“胡”或者“何”。


关于这种读法,有时用苏州话真的很难分清楚了。如,同样作为常用姓氏的有“吴”、“胡”、“何”、甚至还有“贺”,还有极少数的姓“禾”(如苏州三香路靠近原妇保医院一带的“禾家塘岸”)在苏州话中的读法是一样的。


正如苏州话中的姓“王”和“黄”,有时为了区别,还要强调一下,是“三划王”还是“草头黄”。而这个【hu】,苏州人也是也难分的。 


如一个小MM去幼儿园报名入学,阿姨问她了,倷叫啥名字啊,MM说,我叫吴小丽。阿姨问啦,“哪个hu啊,是口天吴,还是古月胡,还是人可何啊?”MM头晕了,我怎么知道啊? 

“吴”还有一个读法,读作【ng】,和苏州话的“鱼”一样,如“吴县”、“吴江”(比较通用的就这两个了,还有老一点的苏州人读吴门桥叫ng门桥,而年纪轻的人都读hu门桥的)。


怎么会有这种读法的呢?我认为是这样的:苏州处于鱼米之乡(“苏”的繁体字下面就是“鱼”和“禾”的组成嘛),而吴地先人可能把鱼作为地区的图腾崇拜,所以在命名地名的时候就“吴”和“鱼”通假了。 

关于这个“鱼”字,顺便提一下吧,苏州市区读作【ng】,而近郊如常熟、张家港等地读作类似“呆【ai】板的呆”,如,小黄鱼,他们读作“小黄呆”等。


而苏州话中的“鱼”的读音有时类似与北方方言中的“儿化”现象,如北方话中的“小孩儿”、“花儿”等,苏州话中同样也存在着这种现象,如“小倌鱼”(小孩儿)、“小娘鱼”(小姑娘)、“筷鱼”等。 

有些扯远了,继续说“吴”字在苏州话中的运用,看下面的一段文字: 

退休工人老吴,屋里住勒长桥,老早属于吴县,现在叫吴中区了。俚每天早晨走到吴门桥去锻炼身体。格天碰着两个吴江人,问俚东吴丝织厂勒哪面,老吴勿晓得。 


里面读hu的有:老吴、吴中区、东吴丝织厂读ng的有:吴县、吴江可以读hu也可以读ng的有:吴门桥。 

哎,苏州话复杂个,同样一个地方有两种读法,就是一个地方撤县建区了,吴县变吴中区,“吴”字读法也变了。看来真正要学会苏州话真的要下点功夫的。

出处:不详

栏目: 山水旅行
2021-06-13 (

(如不慎侵权,请即联系我站。)
  本栏热门
中国第三大淡水湖,孕
50张优秀作品 找一下
忽然,想去周庄了
梅雪争春,美醉了!
上海迪士尼要开园了
夏天的内蒙古,到底有
摄影师秋天必去的10个
【中秋乐享】“月”来
中国最美的山水画:苗
世上本没有长江:华夏
CNN评出中国40个最美
一下雪,峨眉山就成了
如页面图片、音视频显示不完整,请切换浏览器到<极速模式>

WX24小时


WX24小时(微信24小时)更名版
wx24.cn”所属精读收藏微文集
本站联系邮箱:wx24cn@163.com