意大利作曲家维瓦尔第的《冬》一直深受演奏家们的喜爱,描绘性强,近年来,一些手风琴演奏者们也加入到关注的行列中来,随着对可听性强的作品的改编越来越多,对于手风琴的改编也就成了手风琴演奏者们关注度较高的领域。 维瓦尔第的《四季》分别由题为“春”、“夏”、“秋”、“冬”的 4首独立性协奏曲所组成,每首协奏曲中又各自包涵有三个乐章。维瓦尔第曾在总谱上特别写道:“这就是冬天,虽然它给人们带来了寒冷,然而它也给人们带来了极大的快乐。”尽管作曲家维瓦尔第在“冬”这首协奏曲中用音乐所描摹出的冬天是寒冷、萧瑟的,但其中也蕴含了一种对春天的渴望与启盼,毕竟冬天来了,春天还会远吗?为了使听众能更好地理解曲意,维瓦尔第在这部小提琴套曲《四季》的总谱扉页上曾相应地题写过一首14行短诗,用以简单描述每一乐章的音乐内容,在此我们仅是读读这些美妙的诗句,便会沉醉其中并随它进入美丽的梦幻与冥想。以下是英文翻译:
冬 人们在冷冽的寒风中 在沁冷的冰雪里 不住发抖 靠著来回跺步来保持体温 但牙齿仍不住地打颤 在滂沱大雨中坐在火炉旁度过 安静而美好的时光 小心翼翼地踩著步伐前进 深怕一个不留神栽了个跟斗 有时在冰上匆匆滑过 跌坐在雪上 来回地跑步玩耍 直到冰裂雪融的时刻 听见温暖的南风已轻叩 冷漠的冰雪大门 这是冬天 一个愉快的冬天 |